Tiếng Việt online

Học tiếng Việt online miễn phí !

Tục ngữ thành ngữ tiếng Việt

Thành ngữ – tục ngữ về gan dạ và nhút nhát

Trong bài viết này, Tiếng Việt 24h xin giới thiệu đến các bạn bài học : Thành ngữ – tục ngữ về gan dạ và nhút nhát.

Thành ngữ - tục ngữ về gan dạ và nhút nhát

Thành ngữ, tục ngữ về sự gan dạ

Gan bằng gan cóc tía

Ý nghĩa : Dám đương đầu với thế lực lớn hơn mình, không biết sợ là gì.

Ví dụ : Cô ấy gan thật đó, dám một mình đối đầu với mấy tên đầu gấu đó. Hèn gì mà mọi người đều nói cô ấy có “gan bằng gan cóc tía”.

Gan lì tướng quân

Ý nghĩa : Gan góc, bất chấp mọi khó khăn, nguy hiểm, không biết sợ hãi là gì.

Ví dụ : Cậu ta đúng là “gan lì tướng quân”, dám tay không bắt cướp.

Gan vàng dạ sắt

Ý nghĩa : Dũng cảm, gan dạ, không nao núng trước những khó khăn, thử thách.

Ví dụ : Dân làng sẽ mãi ghi nhớ công ơn của anh, người anh hùng “gan vàng dạ sắt” đã giúp họ đánh đuổi quân giặc.

Không vào hang hổ làm sao bắt được hổ con

Ý nghĩa : Phải gan dạ, mạo hiểm thì mới làm được việc khó.

Vào sinh ra tử

Ý nghĩa : Trải qua bao gian lao thử thách, xông pha chốn nguy hiểm, luôn cận kề cái chết.

Ví dụ : Cậu ấy là một người rất tốt, sẵn sàng “vào sinh ra tử” vì bạn bè.

Thành ngữ, tục ngữ về sự nhút nhát

Ham sống sợ chết

Ý nghĩa : Chỉ kẻ nhút nhát, bạc nhược.

Ví dụ : Bỏ lại bạn bè để chạy thoát thân, hắn đúng là một kẻ “ham sống sợ chết”.

Nhát như cáy

Ý nghĩa : Vô cùng nhút nhát, không dám đối mặt với bất cứ việc gì, giống như con cáy chỉ cần nghe thấy một tiếng động nhẹ thôi là đã vội vã chui vào hang.

Ví dụ : “Nhát như cáy” thế kia thì làm sao mà trở thành cảnh sát được.

Nhát như thỏ đế

Ý nghĩa : Rất nhút nhát, không khác gì những con thỏ rừng luôn luôn ẩn nấp trong đám cỏ.

Ví dụ : Cậu ấy vốn nổi tiếng là “nhát như thỏ đế” nên sẽ không dám làm mấy chuyện tày trời này đâu.

Nói như phát, nhát như cheo

Ý nghĩa : Nhát mà hay nói lớn lối.

Sợ bóng sợ gió

Ý nghĩa : Sợ sệt hão huyền, không có căn cứ xác thực.

Ví dụ : Nếu cứ “sợ bóng sợ gió” như thế thì cậu sẽ chẳng làm nên được chuyện gì đâu.

Thần hồn nát thần tính

Ý nghĩa : Tự mình làm mình sợ. Chỉ những người yếu bóng vía, hay sợ hãi vu vơ.

Ví dụ : Ma đâu mà ma, chỉ là cái áo mưa thôi mà. Em đúng là “thần hồn nát thần tính”.

Trên đây là nội dung bài viết: Thành ngữ – tục ngữ về gan dạ và nhút nhát. Mời các bạn đón xem các bài tương tự trong chuyên mục : Tục ngữ thành ngữ tiếng Việt

We on social : Facebook

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *